یوتیوب ابزار دوبله خودکار خود را گسترش میدهد و به زودی این قابلیت را برای تمامی سازندگان محتوا در YouTube Partner Program و در نهایت برای کانالهای بیشتری ارائه خواهد کرد. این فناوری که صداهای ویدیوها را به زبانهای مختلف ترجمه میکند، ابتدا محدود به کانالهای خاصی بود.
هدف این اقدام، دسترسی آسانتر محتوا برای مخاطبان جهانی است. مدیرعامل یوتیوب، نیل موهان، این بهروزرسانی را در چارچوب اعلام اولویتهای یوتیوب برای سال پیش رو ارائه کرد. این اعلامیه همچنین شامل بهبودهایی برای سازندگان پادکست در این پلتفرم بود.
ابزار دوبله خودکار یوتیوب
قابلیت ترجمه محتوای ویدیویی همواره چالشی بزرگ برای سازندگان بوده است. به طور سنتی، دوبله نیازمند زمان و منابع زیاد و اغلب استخدام صداپیشگان حرفهای بوده است. این فرآیند میتواند هزینهبر باشد، بهویژه برای سازندگان کوچکتر که توانایی مالی محدودی دارند. ابزار دوبله خودکار یوتیوب تلاش میکند این فرآیند را سادهتر کرده و با استفاده از هوش مصنوعی، صداهای ویدیوها را به زبانهای مختلف ترجمه کند. این فناوری موقعیتهای جدیدی برای سازندگان فراهم میکند و به آنها اجازه میدهد بدون مانع زبانی با مخاطبان جهانی ارتباط برقرار کنند.
طبق گفته نیل موهان، مدیرعامل یوتیوب، بیش از 40 درصد از کل زمان تماشای ویدیوهای دوبلهشده مربوط به مخاطبانی است که زبان دوبلهشده را انتخاب میکنند.
در آغاز، ابزار دوبله روی محتوای آموزشی و اطلاعاتی متمرکز بود. این رویکرد هدفمند به یوتیوب اجازه داد تا این فناوری را آزمایش و بهبود دهد. گسترش این قابلیت به تمامی سازندگان در برنامه شریک یوتیوب نشاندهنده اعتماد یوتیوب به توانمندیهای این ابزار و آمادگی برای تبدیل آن به یک ویژگی اصلی پلتفرم است. این بدان معناست که اکنون طیف گستردهای از محتواها، از سرگرمی گرفته تا ویدیوهای آموزشی، به راحتی قابل ترجمه هستند.
ابزار دوبله از طریق تنظیمات پیشرفته در یوتیوب استودیو (YouTube Studio) قابل دسترسی است. در حال حاضر، این ابزار از 9 زبان شامل انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، هندی، اندونزیایی، ایتالیایی، ژاپنی، پرتغالی و اسپانیایی پشتیبانی میکند. ابزار دوبله میتواند ویدیوهای انگلیسی را به تمام زبانهای پشتیبانیشده ترجمه کند، اما ویدیوهایی که به زبانهای دیگر هستند فعلاً فقط به انگلیسی دوبله میشوند. یوتیوب برنامههایی برای افزودن زبانهای بیشتر و بهبود عملکرد این ابزار در آینده دارد که میتواند شامل ویژگیهایی مانند هماهنگی بهتر صدا و ترجمههایی با صدای طبیعیتر باشد.
از دیدگاه سازندگان محتوا، این پیشرفت میتواند تأثیر قابلتوجهی بر استراتژیهای تولید محتوا داشته باشد. امکان دوبله آسان ویدیوها به زبانهای مختلف، مانع بزرگی برای دسترسی به مخاطبان بینالمللی را برطرف میکند. این قابلیت میتواند به سازندگان کمک کند تا مخاطبان بیشتری جذب کرده و با افرادی که پیشتر به دلیل موانع زبانی امکان ارتباط با آنها را نداشتند، تعامل کنند. برای مخاطبان نیز این تغییر به معنای دسترسی به محتوای متنوعتر به زبان مادری آنهاست و تجربه تماشای بهتری را برایشان فراهم میکند. علاوه بر این، این قابلیت پتانسیل ایجاد درک و ارتباط بیشتری میان فرهنگها و جوامع مختلف را دارد.
دیدگاهتان را بنویسید